TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:08:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 49《求欲經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 49《cầu dục Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 49 求欲經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 49 cầu dục Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 49 (No. 26(87), No. 125(25.6))   No. 49 (No. 26(87), No. 125(25.6)) 佛說求欲經 Phật thuyết cầu dục Kinh     西晉沙門法炬譯     Tây Tấn Sa Môn Pháp Cự dịch 聞如是。一時婆伽婆。 Văn như thị 。nhất thời Bà-Già-Bà 。 在婆祇尸收摩林鼻量鹿野苑中。彼時尊者舍利弗告諸比丘。 tại Bà-kì-thi thu ma lâm tỳ lượng Lộc dã uyển trung 。bỉ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất cáo chư Tỳ-kheo 。 諸賢。世間有四種人現可知。云何為四。 chư hiền 。thế gian hữu tứ chủng nhân hiện khả tri 。vân hà vi tứ 。 此諸賢。或有人內有求欲。彼內有求欲。 thử chư hiền 。hoặc hữu nhân nội hữu cầu dục 。bỉ nội hữu cầu dục 。 不知如真。此諸賢。或有人內有求欲。彼內有求欲。 bất tri như chân 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân nội hữu cầu dục 。bỉ nội hữu cầu dục 。 知如真。此諸賢。或有人內無求欲。 tri như chân 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân nội vô cầu dục 。 彼內無求欲。不知如真。此諸賢。或有人。 bỉ nội vô cầu dục 。bất tri như chân 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân 。 內無求欲。彼內無求欲。知如真。此諸賢。或彼一人。 nội vô cầu dục 。bỉ nội vô cầu dục 。tri như chân 。thử chư hiền 。hoặc bỉ nhất nhân 。 內有求欲。彼內有求欲。不知如真者。 nội hữu cầu dục 。bỉ nội hữu cầu dục 。bất tri như chân giả 。 我說此人之人最弊惡。此諸賢。或有人內有求欲。 ngã thuyết thử nhân chi nhân tối tệ ác 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân nội hữu cầu dục 。 彼內有求欲。知如真者。我說此人之人最勝。 bỉ nội hữu cầu dục 。tri như chân giả 。ngã thuyết thử nhân chi nhân tối thắng 。 此諸賢。或有人內無求欲。彼內無求欲。 thử chư hiền 。hoặc hữu nhân nội vô cầu dục 。bỉ nội vô cầu dục 。 不知如真者。我說此人之人最弊惡。此諸賢。 bất tri như chân giả 。ngã thuyết thử nhân chi nhân tối tệ ác 。thử chư hiền 。 或有人內無求欲。彼內無求欲。知如真者。 hoặc hữu nhân nội vô cầu dục 。bỉ nội vô cầu dục 。tri như chân giả 。 我說此人之人最勝。 ngã thuyết thử nhân chi nhân tối thắng 。 彼時有異比丘。 bỉ thời hữu dị Tỳ-kheo 。 從座起一向著衣叉手向尊者舍利弗。白尊者舍利弗曰。 tùng tọa khởi nhất hướng trước y xoa thủ hướng Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。bạch Tôn-Giả Xá-lợi-phất viết 。 云何尊者舍利弗。何因何緣。 vân hà Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。hà nhân hà duyên 。 此前二種人俱有求欲俱有著意。說一人弊惡說一人最勝耶。 thử tiền nhị chủng nhân câu hữu cầu dục câu hữu trước/trứ ý 。thuyết nhất nhân tệ ác thuyết nhất nhân tối thắng da 。 復何因何緣。此後二種人。 phục hà nhân hà duyên 。thử hậu nhị chủng nhân 。 俱有無求欲俱有無著。說一人弊惡說一人最勝耶。此諸賢。 câu hữu vô cầu dục câu hữu Vô Trước 。thuyết nhất nhân tệ ác thuyết nhất nhân tối thắng da 。thử chư hiền 。 或有一人內有求欲。彼內有求欲。 hoặc hữu nhất nhân nội hữu cầu dục 。bỉ nội hữu cầu dục 。 不知如真者。當知彼亦無樂行。亦無進行亦無精進。 bất tri như chân giả 。đương tri bỉ diệc vô lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。diệc vô tiến/tấn hạnh/hành/hàng diệc vô tinh tấn 。 彼住求欲。彼求欲意著命終。 bỉ trụ/trú cầu dục 。bỉ cầu dục ý trước/trứ mạng chung 。 彼求欲意著命終已。亦不善終亦不生善處。何以故。 bỉ cầu dục ý trước/trứ mạng chung dĩ 。diệc bất thiện chung diệc bất sanh thiện xứ 。hà dĩ cố 。 彼求欲著意終故。猶若諸賢。 bỉ cầu dục trước/trứ ý chung cố 。do nhược chư hiền 。 有人若在販肆。若在客作家。若持銅鉢來垢穢不淨。 hữu nhân nhược/nhã tại phiến tứ 。nhược/nhã tại khách tác gia 。nhược/nhã trì đồng bát lai cấu uế bất tịnh 。 彼持來已亦不隨時洗拭亦不隨時拭。 bỉ trì lai dĩ diệc bất tùy thời tẩy thức diệc bất tùy thời thức 。 亦不隨時摩。但著塵土中。如是此銅鉢。 diệc bất tùy thời ma 。đãn trước/trứ trần độ trung 。như thị thử đồng bát 。 但增上受垢穢。如是諸賢。或有一人內有求欲。 đãn tăng thượng thọ/thụ cấu uế 。như thị chư hiền 。hoặc hữu nhất nhân nội hữu cầu dục 。 彼內有求欲。不知如真。當知彼亦不樂行。 bỉ nội hữu cầu dục 。bất tri như chân 。đương tri bỉ diệc bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。 亦不進行亦不精進。彼但住求欲。 diệc bất tiến/tấn hạnh/hành/hàng diệc bất tinh tấn 。bỉ đãn trụ/trú cầu dục 。 彼內求著意命終。內求著意命終。 bỉ nội cầu trước/trứ ý mạng chung 。nội cầu trước/trứ ý mạng chung 。 已終亦不善亦不生善處。何以故。彼內求著求欲命終故。此諸賢。 dĩ chung diệc bất thiện diệc bất sanh thiện xứ 。hà dĩ cố 。bỉ nội cầu trước/trứ cầu dục mạng chung cố 。thử chư hiền 。 或有人內求欲。彼內求欲。知如真。 hoặc hữu nhân nội cầu dục 。bỉ nội cầu dục 。tri như chân 。 當知彼樂行精進。彼求欲止。彼無求欲意。 đương tri bỉ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tinh tấn 。bỉ cầu dục chỉ 。bỉ vô cầu dục ý 。 不著命終。彼無求欲意。不著命終已。 bất trước mạng chung 。bỉ vô cầu dục ý 。bất trước mạng chung dĩ 。 終亦善所生處亦善。何以故。彼無求欲無著意故。 chung diệc thiện sở sanh xứ diệc thiện 。hà dĩ cố 。bỉ vô cầu dục Vô Trước ý cố 。 猶若諸賢。有人若販肆客作家。 do nhược chư hiền 。hữu nhân nhược/nhã phiến tứ khách tác gia 。 持銅鉢來垢穢不淨。彼持來已隨時洗。隨時拭。隨時摩。 trì đồng bát lai cấu uế bất tịnh 。bỉ trì lai dĩ tùy thời tẩy 。tùy thời thức 。tùy thời ma 。 不著塵土中。此銅鉢於後時清淨白。如是諸賢。 bất trước trần độ trung 。thử đồng bát ư hậu thời thanh tịnh bạch 。như thị chư hiền 。 或有人內有求欲。彼內求欲。知如真。 hoặc hữu nhân nội hữu cầu dục 。bỉ nội cầu dục 。tri như chân 。 當知彼樂行進行精進。彼求欲斷。無有求欲意。 đương tri bỉ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tiến/tấn hạnh/hành/hàng tinh tấn 。bỉ cầu dục đoạn 。vô hữu cầu dục ý 。 不著命終。彼無有求欲意。不著命終已。 bất trước mạng chung 。bỉ vô hữu cầu dục ý 。bất trước mạng chung dĩ 。 終亦善亦生善處。何以故。彼無求欲。無著意命終故。 chung diệc thiện diệc sanh thiện xứ 。hà dĩ cố 。bỉ vô cầu dục 。Vô Trước ý mạng chung cố 。 此諸賢。或有人內無求欲。彼內無求欲。 thử chư hiền 。hoặc hữu nhân nội vô cầu dục 。bỉ nội vô cầu dục 。 不知如真者。當知彼不能護眼耳意法。 bất tri như chân giả 。đương tri bỉ bất năng hộ nhãn nhĩ ý Pháp 。 住彼不能護眼耳意法已。意有婬欲。 trụ/trú bỉ bất năng hộ nhãn nhĩ ý Pháp dĩ 。ý hữu dâm dục 。 彼雜欲雜求著意命終。彼雜欲雜求著意命終已。 bỉ tạp dục tạp cầu trước/trứ ý mạng chung 。bỉ tạp dục tạp cầu trước/trứ ý mạng chung dĩ 。 終亦不善生亦不善。何以故。雜欲雜求。意著命終故。 chung diệc bất thiện sanh diệc bất thiện 。hà dĩ cố 。tạp dục tạp cầu 。ý trước/trứ mạng chung cố 。 猶若諸賢。有人若販肆客作家。 do nhược chư hiền 。hữu nhân nhược/nhã phiến tứ khách tác gia 。 持清淨銅鉢來持來已。亦不隨時洗。亦不隨時拭。 trì thanh tịnh đồng bát lai trì lai dĩ 。diệc bất tùy thời tẩy 。diệc bất tùy thời thức 。 亦不隨時摩。著塵土中。 diệc bất tùy thời ma 。trước/trứ trần độ trung 。 如是此銅鉢於後時垢穢不淨。如是諸賢。或有人內無求欲。 như thị thử đồng bát ư hậu thời cấu uế bất tịnh 。như thị chư hiền 。hoặc hữu nhân nội vô cầu dục 。 彼內無求欲。不知如真。 bỉ nội vô cầu dục 。bất tri như chân 。 當知彼不能護眼耳意法。彼不能護眼耳意法已。 đương tri bỉ bất năng hộ nhãn nhĩ ý Pháp 。bỉ bất năng hộ nhãn nhĩ ý Pháp dĩ 。 有婬欲意雜欲意。雜欲雜求著意命終。 hữu dâm dục ý tạp dục ý 。tạp dục tạp cầu trước/trứ ý mạng chung 。 彼雜欲雜求著意命終已。終亦不善生亦不善。何以故。 bỉ tạp dục tạp cầu trước/trứ ý mạng chung dĩ 。chung diệc bất thiện sanh diệc bất thiện 。hà dĩ cố 。 彼雜欲雜求著意命終故。此諸賢。 bỉ tạp dục tạp cầu trước/trứ ý mạng chung cố 。thử chư hiền 。 或有人內無求欲。彼內無求欲。知如真。 hoặc hữu nhân nội vô cầu dục 。bỉ nội vô cầu dục 。tri như chân 。 當知彼能護眼耳意法。彼護眼耳意法已亦無欲意。 đương tri bỉ năng hộ nhãn nhĩ ý Pháp 。bỉ hộ nhãn nhĩ ý Pháp dĩ diệc vô dục ý 。 無欲無求意無著命終。彼無欲無求無著意命終已。 vô dục vô cầu ý Vô Trước mạng chung 。bỉ vô dục vô cầu Vô Trước ý mạng chung dĩ 。 終亦善生亦善。何以故。 chung diệc thiện sanh diệc thiện 。hà dĩ cố 。 無求無欲意無著命終故。猶若諸賢。有人若販肆客作家。 vô cầu vô dục ý Vô Trước mạng chung cố 。do nhược chư hiền 。hữu nhân nhược/nhã phiến tứ khách tác gia 。 持清淨銅鉢來持來已。隨時洗。隨時拭。隨時摩。 trì thanh tịnh đồng bát lai trì lai dĩ 。tùy thời tẩy 。tùy thời thức 。tùy thời ma 。 不著塵土中。如是此鉢增上清淨白。 bất trước trần độ trung 。như thị thử bát tăng thượng thanh tịnh bạch 。 如是諸賢。彼人亦如是。內無求欲。彼內無求欲。 như thị chư hiền 。bỉ nhân diệc như thị 。nội vô cầu dục 。bỉ nội vô cầu dục 。 知如真。當知彼能護眼耳意法。 tri như chân 。đương tri bỉ năng hộ nhãn nhĩ ý Pháp 。 彼護眼耳意法已。無有婬欲。彼無雜欲求無著意命終。 bỉ hộ nhãn nhĩ ý Pháp dĩ 。vô hữu dâm dục 。bỉ vô tạp dục cầu Vô Trước ý mạng chung 。 彼無雜欲雜求無著意命終已。 bỉ vô tạp dục tạp cầu Vô Trước ý mạng chung dĩ 。 終亦善生亦善。何以故。 chung diệc thiện sanh diệc thiện 。hà dĩ cố 。 彼無雜欲無雜求無意著命終故。是為諸賢所因所緣。 bỉ vô tạp dục vô tạp cầu vô ý trước/trứ mạng chung cố 。thị vi/vì/vị chư hiền sở nhân sở duyên 。 命此初二種人求欲著意。說一人弊惡說一人最勝。 mạng thử sơ nhị chủng nhân cầu dục trước/trứ ý 。thuyết nhất nhân tệ ác thuyết nhất nhân tối thắng 。 是為所因所緣。此後二種人。內無求欲意無著。 thị vi/vì/vị sở nhân sở duyên 。thử hậu nhị chủng nhân 。nội vô cầu dục ý Vô Trước 。 說一人弊惡說一人最勝。 thuyết nhất nhân tệ ác thuyết nhất nhân tối thắng 。 彼時有異比丘從座起一向著衣叉手。向尊者舍利弗。 bỉ thời hữu dị Tỳ-kheo tùng tọa khởi nhất hướng trước y xoa thủ 。hướng Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 白尊者舍利弗曰。云何尊者舍利弗。名求欲。求欲者。 bạch Tôn-Giả Xá-lợi-phất viết 。vân hà Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。danh cầu dục 。cầu dục giả 。 何以故。名為求欲。諸賢。以求欲無量諸惡法。 hà dĩ cố 。danh vi cầu dục 。chư hiền 。dĩ cầu dục vô lượng chư ác Pháp 。 故名為求欲。此諸賢。或有人有求欲生。 cố danh vi cầu dục 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân hữu cầu dục sanh 。 少有所犯不令他知。而有所犯。諸賢。 thiểu hữu sở phạm bất lệnh tha tri 。nhi hữu sở phạm 。chư hiền 。 可知是處。彼人所犯。他知此意恚。此諸賢。 khả tri thị xứ 。bỉ nhân sở phạm 。tha tri thử ý nhuế/khuể 。thử chư hiền 。 若彼恚已。欲有所行。但有不善。此諸賢。 nhược/nhã bỉ nhuế/khuể dĩ 。dục hữu sở hạnh 。đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。 或有人少有求欲生。而有所犯。但私語他不在眾中。 hoặc hữu nhân thiểu hữu cầu dục sanh 。nhi hữu sở phạm 。đãn tư ngữ tha bất tại chúng trung 。 是彼所犯。諸賢。可知是處。 thị bỉ sở phạm 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。 彼人所犯眾中說。不在獨處在眾中說。彼意恚。此諸賢。 bỉ nhân sở phạm chúng trung thuyết 。bất tại độc xứ/xử tại chúng trung thuyết 。bỉ ý nhuế/khuể 。thử chư hiền 。 彼意恚已。欲有所行。但有不善。此諸賢。 bỉ ý nhuế/khuể dĩ 。dục hữu sở hạnh 。đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。 或有人有所犯。欲語等已人。 hoặc hữu nhân hữu sở phạm 。dục ngữ đẳng dĩ nhân 。 不語不等已人有所犯。諸賢可知是處。謂彼人所犯語不等人。 bất ngữ bất đẳng dĩ nhân hữu sở phạm 。chư hiền khả tri thị xứ 。vị bỉ nhân sở phạm ngữ bất đẳng nhân 。 有所犯語不等人。是彼所犯。是意恚。 hữu sở phạm ngữ bất đẳng nhân 。thị bỉ sở phạm 。thị ý nhuế/khuể 。 此諸賢。彼意恚已。若欲有所行但有不善。此諸賢。 thử chư hiền 。bỉ ý nhuế/khuể dĩ 。nhược/nhã dục hữu sở hạnh đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。 或有人有求欲生。我當坐世尊前。 hoặc hữu nhân hữu cầu dục sanh 。ngã đương tọa Thế Tôn tiền 。 我當問世尊。為諸比丘說法。不令餘比丘在世尊前。 ngã đương vấn Thế Tôn 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。bất lệnh dư Tỳ-kheo tại Thế Tôn tiền 。 問世尊已為諸比丘說法。諸賢。可知是處。 vấn Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。 有餘比丘坐世尊前。問世尊已。 hữu dư Tỳ-kheo tọa Thế Tôn tiền 。vấn Thế Tôn dĩ 。 能為諸比丘說法。是彼意恚。此諸賢。 năng vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。thị bỉ ý nhuế/khuể 。thử chư hiền 。 意恚已欲有所行但有不善。此諸賢。或有人有求欲生。 ý nhuế/khuể dĩ dục hữu sở hạnh đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân hữu cầu dục sanh 。 若比丘所入處令我在前行。 nhược/nhã Tỳ-kheo sở nhập xứ/xử lệnh ngã tại tiền hạnh/hành/hàng 。 不令餘比丘比丘所入處在前行。諸賢。可知是處。比丘所入處。 bất lệnh dư Tỳ-kheo Tỳ-kheo sở nhập xứ/xử tại tiền hạnh/hành/hàng 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。Tỳ-kheo sở nhập xứ/xử 。 異比丘在前行。是比丘所入處。 dị Tỳ-kheo tại tiền hạnh/hành/hàng 。thị Tỳ-kheo sở nhập xứ/xử 。 異比丘在前行。已有異比丘在比丘前行。是意恚。 dị Tỳ-kheo tại tiền hạnh/hành/hàng 。dĩ hữu dị Tỳ-kheo tại Tỳ-kheo tiền hạnh/hành/hàng 。thị ý nhuế/khuể 。 此諸賢。彼意恚已。欲有所行但有不善。此諸賢。 thử chư hiền 。bỉ ý nhuế/khuể dĩ 。dục hữu sở hạnh đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。 或有人求欲生。此諸比丘入內已最在前坐。 hoặc hữu nhân cầu dục sanh 。thử chư Tỳ-kheo nhập nội dĩ tối tại tiền tọa 。 在前受水在前受摶食。 tại tiền thọ/thụ thủy tại tiền thọ/thụ đoàn thực/tự 。 不欲令餘比丘諸比丘入內已前坐前受水前受摶食。諸賢。 bất dục lệnh dư Tỳ-kheo chư Tỳ-kheo nhập nội dĩ tiền tọa tiền thọ/thụ thủy tiền thọ/thụ đoàn thực/tự 。chư hiền 。 可知是處。有異比丘。諸比丘入已最在前坐。 khả tri thị xứ 。hữu dị Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo nhập dĩ tối tại tiền tọa 。 前受水前受摶食。彼異比丘。 tiền thọ/thụ thủy tiền thọ/thụ đoàn thực/tự 。bỉ dị Tỳ-kheo 。 諸比丘入已在前坐。前受水前受摶食。是彼意恚。彼意恚已。 chư Tỳ-kheo nhập dĩ tại tiền tọa 。tiền thọ/thụ thủy tiền thọ/thụ đoàn thực/tự 。thị bỉ ý nhuế/khuể 。bỉ ý nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有不善。此諸賢。或有求欲生。 dục hữu sở hạnh đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu cầu dục sanh 。 諸比丘食已收攝鉢器。 chư Tỳ-kheo thực/tự dĩ thu nhiếp bát khí 。 令為居士說法勸進教授等。教授等令歡喜。 lệnh vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết Pháp khuyến tiến giáo thọ đẳng 。giáo thọ đẳng lệnh hoan hỉ 。 不令餘比丘諸比丘食已收攝鉢器。為居士說法勸進教授等。 bất lệnh dư Tỳ-kheo chư Tỳ-kheo thực/tự dĩ thu nhiếp bát khí 。vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết Pháp khuyến tiến giáo thọ đẳng 。 教授等令歡喜。諸賢。可知是處。有餘比丘。 giáo thọ đẳng lệnh hoan hỉ 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。hữu dư Tỳ-kheo 。 諸比丘食已收攝鉢器。至令歡喜。是彼餘比丘。 chư Tỳ-kheo thực/tự dĩ thu nhiếp bát khí 。chí lệnh hoan hỉ 。thị bỉ dư Tỳ-kheo 。 諸比丘食已收攝鉢器。至令歡喜。彼意恚已。 chư Tỳ-kheo thực/tự dĩ thu nhiếp bát khí 。chí lệnh hoan hỉ 。bỉ ý nhuế/khuể dĩ 。 此諸賢。欲有所行但有不善。此諸賢。 thử chư hiền 。dục hữu sở hạnh đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。 或有人有求欲生。若居士入園。 hoặc hữu nhân hữu cầu dục sanh 。nhược/nhã Cư-sĩ nhập viên 。 令我共居士談論論語。不令餘比丘居士入園共居士談論論語。 lệnh ngã cọng Cư-sĩ đàm luận Luận Ngữ 。bất lệnh dư Tỳ-kheo Cư-sĩ nhập viên cọng Cư-sĩ đàm luận Luận Ngữ 。 諸賢。可知是處。有異比丘。 chư hiền 。khả tri thị xứ 。hữu dị Tỳ-kheo 。 居士入園已共談論論語。是彼餘比丘。 Cư-sĩ nhập viên dĩ cọng đàm luận Luận Ngữ 。thị bỉ dư Tỳ-kheo 。 居士入園已而共談論論語。是彼意恚。此諸賢。彼意恚已。 Cư-sĩ nhập viên dĩ nhi cọng đàm luận Luận Ngữ 。thị bỉ ý nhuế/khuể 。thử chư hiền 。bỉ ý nhuế/khuể dĩ 。 彼欲有所行但有不善。此諸賢。或有人有求欲生。 bỉ dục hữu sở hạnh đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân hữu cầu dục sanh 。 令王大臣婆羅門居士。非是一人悉令識我。 lệnh Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ 。phi thị nhất nhân tất lệnh thức ngã 。 不欲令餘比丘。 bất dục lệnh dư Tỳ-kheo 。 王大臣婆羅門居士非是一人。諸賢。可知是處。 Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ phi thị nhất nhân 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。 彼餘比丘為王大臣所識。及婆羅門居士非是一人。 bỉ dư Tỳ-kheo vi/vì/vị Vương đại thần sở thức 。cập Bà-la-môn Cư-sĩ phi thị nhất nhân 。 是彼餘比丘為王大臣所識。及婆羅門居士非是一人。 thị bỉ dư Tỳ-kheo vi/vì/vị Vương đại thần sở thức 。cập Bà-la-môn Cư-sĩ phi thị nhất nhân 。 彼意恚。此諸賢。彼意恚已。欲有所行但有不善。 bỉ ý nhuế/khuể 。thử chư hiền 。bỉ ý nhuế/khuể dĩ 。dục hữu sở hạnh đãn hữu bất thiện 。 此諸賢。或有人有求欲生。 thử chư hiền 。hoặc hữu nhân hữu cầu dục sanh 。 令我於四部眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷得供養。 lệnh ngã ư tứ bộ chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đắc cúng dường 。 莫令餘比丘於四部眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷得 mạc lệnh dư Tỳ-kheo ư tứ bộ chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đắc 供養。諸賢。可知是處。有餘比丘。 cúng dường 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。hữu dư Tỳ-kheo 。 於四部眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷得供養。 ư tứ bộ chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đắc cúng dường 。 是彼餘比丘。 thị bỉ dư Tỳ-kheo 。 於四部眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷得供養。彼意恚。此諸賢。彼意恚已。 ư tứ bộ chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đắc cúng dường 。bỉ ý nhuế/khuể 。thử chư hiền 。bỉ ý nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有不善。此諸賢。或有人有求欲生。 dục hữu sở hạnh đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân hữu cầu dục sanh 。 令我得衣被床臥病瘦醫藥。 lệnh ngã đắc y bị sàng ngọa bệnh sấu y dược 。 莫令餘比丘得衣被床臥病瘦醫藥。諸賢。可知是處。 mạc lệnh dư Tỳ-kheo đắc y bị sàng ngọa bệnh sấu y dược 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。 餘比丘得衣被床臥病瘦醫藥。 dư Tỳ-kheo đắc y bị sàng ngọa bệnh sấu y dược 。 是彼餘比丘得衣被床臥病瘦醫藥。彼意恚。此諸賢。彼意恚已。 thị bỉ dư Tỳ-kheo đắc y bị sàng ngọa bệnh sấu y dược 。bỉ ý nhuế/khuể 。thử chư hiền 。bỉ ý nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有不善。此諸賢。 dục hữu sở hạnh đãn hữu bất thiện 。thử chư hiền 。 或有人亦如是有智慧梵行者。當捨此無量諸惡不善求欲行。 hoặc hữu nhân diệc như thị hữu trí tuệ phạm hạnh giả 。đương xả thử vô lượng chư ác bất thiện cầu dục hạnh/hành/hàng 。 當莫行此。若與非沙門。俱為沙門行。 đương mạc hạnh/hành/hàng thử 。nhược/nhã dữ phi Sa Môn 。câu vi/vì/vị Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 若與非智慧沙門。俱為智慧沙門。 nhược/nhã dữ phi trí tuệ Sa Môn 。câu vi/vì/vị trí tuệ Sa Môn 。 不應求上座而求上座。無有定而言有定。 bất ưng cầu Thượng tọa nhi cầu Thượng tọa 。vô hữu định nhi ngôn hữu định 。 與不淨俱而言有淨。諸賢。如是彼於智慧梵行者。 dữ bất tịnh câu nhi ngôn hữu tịnh 。chư hiền 。như thị bỉ ư trí tuệ phạm hạnh giả 。 有如此無量諸惡不善行。知有此行。 hữu như thử vô lượng chư ác bất thiện hành 。tri hữu thử hạnh/hành/hàng 。 知與非沙門俱為非沙門。與非智慧沙門俱知非智慧沙門。 tri dữ phi Sa Môn câu vi/vì/vị phi Sa Môn 。dữ phi trí tuệ Sa Môn câu tri phi trí tuệ Sa Môn 。 俱不應求上座。如是求上座。無有定知無定。 câu bất ưng cầu Thượng tọa 。như thị cầu Thượng tọa 。vô hữu định tri vô định 。 與不淨俱知不淨。猶若諸賢。 dữ bất tịnh câu tri bất tịnh 。do nhược chư hiền 。 有人若販肆客作家。持銅鉢來滿中不淨。 hữu nhân nhược/nhã phiến tứ khách tác gia 。trì đồng bát lai mãn trung bất tịnh 。 復以一鉢覆其上。若持至人聚中。彼多人見已欲食欲得。 phục dĩ nhất bát phước kỳ thượng 。nhược/nhã trì chí nhân tụ trung 。bỉ đa nhân kiến dĩ dục thực dục đắc 。 不知有不淨。若彼聚人持至一處發其器。 bất tri hữu bất tịnh 。nhược/nhã bỉ tụ nhân trì chí nhất xứ/xử phát kỳ khí 。 若有欲食者。便不欲食。豈復彼持者欲食之。 nhược hữu dục thực/tự giả 。tiện bất dục thực/tự 。khởi phục bỉ trì giả dục thực/tự chi 。 如是諸賢。有人智慧梵行者。 như thị chư hiền 。hữu nhân trí tuệ phạm hạnh giả 。 作如此無量諸惡不善。與非沙門俱為沙門行。 tác như thử vô lượng chư ác bất thiện 。dữ phi Sa Môn câu vi/vì/vị Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 與非智慧沙門俱為智慧沙門。不應求上座而求上座。 dữ phi trí tuệ Sa Môn câu vi/vì/vị trí tuệ Sa Môn 。bất ưng cầu Thượng tọa nhi cầu Thượng tọa 。 無有定言有定。與不淨俱而言有淨。諸賢。 vô hữu định ngôn hữu định 。dữ bất tịnh câu nhi ngôn hữu tịnh 。chư hiền 。 彼人如是於智慧梵行者。 bỉ nhân như thị ư trí tuệ phạm hạnh giả 。 如是無量諸惡不善法。知有與非沙門俱。是非沙門。 như thị vô lượng chư ác bất thiện pháp 。tri hữu dữ phi Sa Môn câu 。thị phi Sa Môn 。 與非智慧沙門俱。是非智慧沙門。 dữ phi trí tuệ Sa Môn câu 。thị phi trí tuệ Sa Môn 。 不應求上座求上座。與不定俱是非定。與不淨俱是非淨。 bất ưng cầu Thượng tọa cầu Thượng tọa 。dữ bất định câu thị phi định 。dữ bất tịnh câu thị phi tịnh 。 諸賢。如是彼人當莫親近。當莫恭敬。 chư hiền 。như thị bỉ nhân đương mạc thân cận 。đương mạc cung kính 。 當莫承事。比丘不親近恭敬者若恭敬者。 đương mạc thừa sự 。Tỳ-kheo bất thân cận cung kính giả nhược/nhã cung kính giả 。 禮事者若禮事者。彼於長夜但有失無饒益。 lễ sự giả nhược/nhã lễ sự giả 。bỉ ư trường/trưởng dạ đãn hữu thất vô nhiêu ích 。 苦與惡趣相應。是故諸賢。如是人當莫親近。 khổ dữ ác thú tướng ứng 。thị cố chư hiền 。như thị nhân đương mạc thân cận 。 當莫恭敬禮事。此諸賢。 đương mạc cung kính lễ sự 。thử chư hiền 。 或有人無求欲生有所犯。不欲令他知而有所犯。諸賢。 hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh hữu sở phạm 。bất dục lệnh tha tri nhi hữu sở phạm 。chư hiền 。 可知是處。彼人所犯。若他知有犯。他人知已。 khả tri thị xứ 。bỉ nhân sở phạm 。nhược/nhã tha tri hữu phạm 。tha nhân tri dĩ 。 此意無恚。此諸賢。意無恚已。 thử ý vô nhuế/khuể 。thử chư hiền 。ý vô nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有善。此諸賢。或有人無求欲生。 dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh 。 而有所犯向他說。不向眾有所犯。諸賢。可知是處。 nhi hữu sở phạm hướng tha thuyết 。bất hướng chúng hữu sở phạm 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。 謂彼人所犯。有向眾中說。不獨向他說。 vị bỉ nhân sở phạm 。hữu hướng chúng trung thuyết 。bất độc hướng tha thuyết 。 有所犯向眾中說。此意不恚。此諸賢。 hữu sở phạm hướng chúng trung thuyết 。thử ý bất nhuế/khuể 。thử chư hiền 。 意不恚已。欲有所行但有善。此諸賢。 ý bất nhuế/khuể dĩ 。dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。 或有人無求欲生。有所犯語等已人。 hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh 。hữu sở phạm ngữ đẳng dĩ nhân 。 不語非等已人有所犯。諸賢。可知此處。謂彼人所犯。 bất ngữ phi đẳng dĩ nhân hữu sở phạm 。chư hiền 。khả tri thử xứ 。vị bỉ nhân sở phạm 。 語非等已人。不語等已人。有所犯語非等已人。 ngữ phi đẳng dĩ nhân 。bất ngữ đẳng dĩ nhân 。hữu sở phạm ngữ phi đẳng dĩ nhân 。 此意無恚。此諸賢。意不恚已。 thử ý vô nhuế/khuể 。thử chư hiền 。ý bất nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有善。此諸賢。或有人無求欲生。 dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh 。 我坐世尊前已問世尊。世尊當為諸比丘說法。 ngã tọa Thế Tôn tiền dĩ vấn Thế Tôn 。Thế Tôn đương vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。 不欲令他比丘坐世尊前問世尊。 bất dục lệnh tha Tỳ-kheo tọa Thế Tôn tiền vấn Thế Tôn 。 世尊為諸比丘說法。諸賢。可知是處。有異比丘在世尊前。 Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。hữu dị Tỳ-kheo tại Thế Tôn tiền 。 世尊為諸比丘說法。 Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。 有餘比丘在世尊前問世尊。世尊為諸比丘說法。此意不恚。此諸賢。 hữu dư Tỳ-kheo tại Thế Tôn tiền vấn Thế Tôn 。Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。thử ý bất nhuế/khuể 。thử chư hiền 。 若意不恚已。欲有所行但有善。此諸賢。 nhược/nhã ý bất nhuế/khuể dĩ 。dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。 或有人無求欲生。比丘有所至在前行。 hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh 。Tỳ-kheo hữu sở chí tại tiền hạnh/hành/hàng 。 行令餘比丘在前在前行。彼餘比丘有所至。 hạnh/hành/hàng lệnh dư Tỳ-kheo tại tiền tại tiền hạnh/hành/hàng 。bỉ dư Tỳ-kheo hữu sở chí 。 莫令餘比丘在前行。諸賢。可知是處。有餘比丘。 mạc lệnh dư Tỳ-kheo tại tiền hạnh/hành/hàng 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。hữu dư Tỳ-kheo 。 諸比丘有所至在前行。是餘比丘比丘。 chư Tỳ-kheo hữu sở chí tại tiền hạnh/hành/hàng 。thị dư Tỳ-kheo Tỳ-kheo 。 有所至在前行。彼意無恚。此諸賢。意不恚已。 hữu sở chí tại tiền hạnh/hành/hàng 。bỉ ý vô nhuế/khuể 。thử chư hiền 。ý bất nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有善。此諸賢。或有人無求欲生。 dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh 。 比丘入內已。我在前受水受摶食。 Tỳ-kheo nhập nội dĩ 。ngã tại tiền thọ/thụ thủy thọ/thụ đoàn thực/tự 。 莫令餘比丘比丘入內已。最在前坐受水受摶食。諸賢。 mạc lệnh dư Tỳ-kheo Tỳ-kheo nhập nội dĩ 。tối tại tiền tọa thọ/thụ thủy thọ/thụ đoàn thực/tự 。chư hiền 。 可知是處。有餘比丘。比丘入內已。 khả tri thị xứ 。hữu dư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo nhập nội dĩ 。 最在前坐受水受摶食。此意無恚。此諸賢。意不恚已。 tối tại tiền tọa thọ/thụ thủy thọ/thụ đoàn thực/tự 。thử ý vô nhuế/khuể 。thử chư hiền 。ý bất nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有善。此諸賢。或有人無求欲生。 dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh 。 諸比丘食已。收攝鉢器。 chư Tỳ-kheo thực/tự dĩ 。thu nhiếp bát khí 。 令我為居士說法教授勸進等。教授等令歡喜。 lệnh ngã vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết Pháp giáo thọ khuyến tiến đẳng 。giáo thọ đẳng lệnh hoan hỉ 。 莫令餘比丘諸比丘食已收攝鉢器。為居士說法教授勸進。 mạc lệnh dư Tỳ-kheo chư Tỳ-kheo thực/tự dĩ thu nhiếp bát khí 。vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết Pháp giáo thọ khuyến tiến 。 等教授等令歡喜。諸賢。可知是處。有餘比丘。 đẳng giáo thọ đẳng lệnh hoan hỉ 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。hữu dư Tỳ-kheo 。 諸比丘食已收攝鉢器。為居士說法勸進教授。 chư Tỳ-kheo thực/tự dĩ thu nhiếp bát khí 。vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết Pháp khuyến tiến giáo thọ 。 等教授等令歡喜。此意無恚。諸賢。 đẳng giáo thọ đẳng lệnh hoan hỉ 。thử ý vô nhuế/khuể 。chư hiền 。 彼無恚意已。欲有所行但有善。此諸賢。 bỉ vô nhuế/khuể ý dĩ 。dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。 或有人無求欲生。居士入園已。我共談論。 hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh 。Cư-sĩ nhập viên dĩ 。ngã cọng đàm luận 。 莫令餘比丘居士入園已共談論。諸賢。可知是處。有餘比丘。 mạc lệnh dư Tỳ-kheo Cư-sĩ nhập viên dĩ cọng đàm luận 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。hữu dư Tỳ-kheo 。 居士入園已共談論。 Cư-sĩ nhập viên dĩ cọng đàm luận 。 餘比丘居士入園已共談論。此意不恚。此諸賢。彼意無恚已。 dư Tỳ-kheo Cư-sĩ nhập viên dĩ cọng đàm luận 。thử ý bất nhuế/khuể 。thử chư hiền 。bỉ ý vô nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有善。此諸賢。或人無求欲生。 dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。hoặc nhân vô cầu dục sanh 。 令王大臣婆羅門居士非一人所識。 lệnh Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ phi nhất nhân sở thức 。 莫令餘比丘王大臣婆羅門居士非一人所識。諸賢。 mạc lệnh dư Tỳ-kheo Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ phi nhất nhân sở thức 。chư hiền 。 可知是處。有餘比丘。 khả tri thị xứ 。hữu dư Tỳ-kheo 。 王大臣婆羅門居士非一人所識。有餘比丘。 Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ phi nhất nhân sở thức 。hữu dư Tỳ-kheo 。 為王大臣婆羅門居士非一人所識。此意無恚。此諸賢。彼意無恚已。 vi/vì/vị Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ phi nhất nhân sở thức 。thử ý vô nhuế/khuể 。thử chư hiền 。bỉ ý vô nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有善。此諸賢。或有人無求欲生。 dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh 。 令我於四部眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷得供養。 lệnh ngã ư tứ bộ chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đắc cúng dường 。 莫令餘比丘於四部眾比丘比丘尼優婆塞優 mạc lệnh dư Tỳ-kheo ư tứ bộ chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu 婆夷得供養。諸賢。可知是處。有餘比丘。 Bà di đắc cúng dường 。chư hiền 。khả tri thị xứ 。hữu dư Tỳ-kheo 。 於四部眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷得供養。 ư tứ bộ chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đắc cúng dường 。 此意無恚。此諸賢。意無恚已。 thử ý vô nhuế/khuể 。thử chư hiền 。ý vô nhuế/khuể dĩ 。 欲有所行但有善。此諸賢。或有人無求欲生。 dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。thử chư hiền 。hoặc hữu nhân vô cầu dục sanh 。 令我得衣被床臥病瘦醫藥。 lệnh ngã đắc y bị sàng ngọa bệnh sấu y dược 。 不欲令餘比丘得衣被床臥病瘦醫藥。諸賢。 bất dục lệnh dư Tỳ-kheo đắc y bị sàng ngọa bệnh sấu y dược 。chư hiền 。 可知是處餘比丘得衣被床臥病瘦醫藥。餘比丘得衣被床臥病瘦醫藥。 khả tri thị xứ dư Tỳ-kheo đắc y bị sàng ngọa bệnh sấu y dược 。dư Tỳ-kheo đắc y bị sàng ngọa bệnh sấu y dược 。 此意不恚。此諸賢。意不恚已。欲有所行但有善。 thử ý bất nhuế/khuể 。thử chư hiền 。ý bất nhuế/khuể dĩ 。dục hữu sở hạnh đãn hữu thiện 。 諸賢。如是彼人於智慧梵行者。 chư hiền 。như thị bỉ nhân ư trí tuệ phạm hạnh giả 。 樂無量諸善法行。若不知共沙門俱而言非沙門。 lạc/nhạc vô lượng chư thiện Pháp hành 。nhược/nhã bất tri cọng Sa Môn câu nhi ngôn phi Sa Môn 。 共智慧沙門俱而言非智慧沙門。 cọng trí tuệ Sa Môn câu nhi ngôn phi trí tuệ Sa Môn 。 共上座俱而言不上座俱。與定俱而言無定。與淨俱而言不淨。 cọng Thượng tọa câu nhi ngôn bất Thượng tọa câu 。dữ định câu nhi ngôn vô định 。dữ tịnh câu nhi ngôn bất tịnh 。 如是諸賢。或有人於智慧梵行者。 như thị chư hiền 。hoặc hữu nhân ư trí tuệ phạm hạnh giả 。 如此無量諸善行悉當知。與沙門俱當知與沙門俱。 như thử vô lượng chư thiện hạnh/hành/hàng tất đương tri 。dữ Sa Môn câu đương tri dữ Sa Môn câu 。 與智慧沙門俱當知與智慧沙門俱。 dữ trí tuệ Sa Môn câu đương tri dữ trí tuệ Sa Môn câu 。 與定俱當知與定俱。與淨俱當知與淨俱。猶若諸賢。 dữ định câu đương tri dữ định câu 。dữ tịnh câu đương tri dữ tịnh câu 。do nhược chư hiền 。 有人販肆客作家。持銅鉢來。 hữu nhân phiến tứ khách tác gia 。trì đồng bát lai 。 滿中飲食種種異味。以一鉢覆持至人聚中。彼多人見已。 mãn trung ẩm thực chủng chủng dị vị 。dĩ nhất bát phước trì chí nhân tụ trung 。bỉ đa nhân kiến dĩ 。 不用食不欲得。知其非。彼作是言。 bất dụng thực/tự bất dục đắc 。tri kỳ phi 。bỉ tác thị ngôn 。 故是前器故是前器。彼持至多人聚中已而發其器。 cố thị tiền khí cố thị tiền khí 。bỉ trì chí đa nhân tụ trung dĩ nhi phát kỳ khí 。 彼不欲食者。便欲食之。豈前見者不欲食。 bỉ bất dục thực/tự giả 。tiện dục thực/tự chi 。khởi tiền kiến giả bất dục thực/tự 。 如是諸賢。或有人於智慧梵行者。 như thị chư hiền 。hoặc hữu nhân ư trí tuệ phạm hạnh giả 。 如是無量諸善行而不能知。與沙門俱言非沙門。 như thị vô lượng chư thiện hạnh/hành/hàng nhi bất năng trai 。dữ Sa Môn câu ngôn phi Sa Môn 。 與智慧沙門俱言不智慧沙門。 dữ trí tuệ Sa Môn câu ngôn bất trí tuệ Sa Môn 。 與上座俱而言非上座。與定俱而言非定。與淨俱而言非淨。 dữ Thượng tọa câu nhi ngôn phi Thượng tọa 。dữ định câu nhi ngôn phi định 。dữ tịnh câu nhi ngôn phi tịnh 。 如是諸賢。或有人於智慧梵行者。 như thị chư hiền 。hoặc hữu nhân ư trí tuệ phạm hạnh giả 。 有無量諸善行。 hữu vô lượng chư thiện hạnh/hành/hàng 。 然後知與沙門俱是沙門與智慧沙門俱是智慧沙門。與上座俱知是上座。 nhiên hậu tri dữ Sa Môn câu thị Sa Môn dữ trí tuệ Sa Môn câu thị trí tuệ Sa Môn 。dữ Thượng tọa câu tri thị Thượng tọa 。 與定俱知是定。與淨俱知是淨。如是諸賢。 dữ định câu tri thị định 。dữ tịnh câu tri thị tịnh 。như thị chư hiền 。 此人當恭敬承事禮事。比丘當親近。當恭敬若恭敬者。 thử nhân đương cung kính thừa sự lễ sự 。Tỳ-kheo đương thân cận 。đương cung kính nhược/nhã cung kính giả 。 當承事若承事者。常當應行常應行者。 đương thừa sự nhược/nhã thừa sự giả 。thường đương ưng hạnh/hành/hàng thường ưng hành giả 。 彼於長夜但有饒益安樂。是故諸賢。如此人者。 bỉ ư trường/trưởng dạ đãn hữu nhiêu ích an lạc 。thị cố chư hiền 。như thử nhân giả 。 當親近恭敬承事。 đương thân cận cung kính thừa sự 。 彼時尊者大目乾連亦在眾中會座。於是大目乾連語尊者舍利弗曰。 bỉ thời Tôn-Giả Đại Mục kiền liên diệc tại chúng trung hội tọa 。ư thị Đại Mục kiền liên ngữ Tôn-Giả Xá-lợi-phất viết 。 尊者舍利弗。我欲說喻當說不耶。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。ngã dục thuyết dụ đương thuyết bất da 。 當說汝賢者目乾連。尊者舍利弗。 đương thuyết nhữ hiền giả Mục-kiền-liên 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 昔時在羅閱祇耆闍崛山。尊者舍利弗。我晨起著衣服。 tích thời tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。ngã Thần khởi trước y phục 。 與衣鉢俱詣羅閱祇乞食。遊羅閱祇乞食時。 dữ y bát câu nghệ La duyệt kì khất thực 。du La duyệt kì khất thực thời 。 至他巧師家。我見無念滿子。在他巧師家。 chí tha xảo sư gia 。ngã kiến vô niệm mãn tử 。tại tha xảo sư gia 。 見在斫治車軸。彼無念滿子。 kiến tại chước trì xa trục 。bỉ vô niệm mãn tử 。 在巧師家作是念生。此巧師取此軸。斫治是處者如是。 tại xảo sư gia tác thị niệm sanh 。thử xảo sư thủ thử trục 。chước trì thị xứ giả như thị 。 此軸為妨者為得除。 thử trục vi/vì/vị phương giả vi/vì/vị đắc trừ 。 彼無念滿子在巧師家作是念生。彼巧師者如彼所念。 bỉ vô niệm mãn tử tại xảo sư gia tác thị niệm sanh 。bỉ xảo sư giả như bỉ sở niệm 。 便以斧斫治車軸。彼時無念滿子即作是言。 tiện dĩ phủ chước trì xa trục 。bỉ thời vô niệm mãn tử tức tác thị ngôn 。 此巧師為知我意而取此軸。如其處斫治。 thử xảo sư vi/vì/vị tri ngã ý nhi thủ thử trục 。như kỳ xứ/xử chước trì 。 如是此軸為增益無妨。如是尊者舍利弗。謂彼人諛諂幻士。 như thị thử trục vi/vì/vị tăng ích vô phương 。như thị Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。vị bỉ nhân du siểm huyễn sĩ 。 無信不有信懈怠無精進。意念亂無有定。 vô tín bất hữu tín giải đãi vô tinh tấn 。ý niệm loạn vô hữu định 。 惡智意亂諸根不定。於戒行緩不分別沙門行。 ác trí ý loạn chư căn bất định 。ư giới hạnh/hành/hàng hoãn bất phân biệt Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 而尊者舍利弗。知其所念而為解脫。 nhi Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。tri kỳ sở niệm nhi vi giải thoát 。 尊者舍利弗。謂彼人無諛諂非幻士。有信信樂。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。vị bỉ nhân vô du siểm phi huyễn sĩ 。hữu tín tín lạc/nhạc 。 行精進意常定。智慧學於戒恭敬。 hạnh/hành/hàng tinh tấn ý thường định 。trí tuệ học ư giới cung kính 。 多分別沙門行。彼從尊者舍利弗聞說法已。 đa phân biệt Sa Môn hạnh/hành/hàng 。bỉ tùng Tôn-Giả Xá-lợi-phất văn thuyết Pháp dĩ 。 如快飲如快食。口及意悉受持。 như khoái ẩm như khoái thực/tự 。khẩu cập ý tất thọ trì 。 猶若尊者舍利弗若剎利女婆羅門女居士女工師女。 do nhược Tôn-Giả Xá-lợi-phất nhược/nhã sát lợi nữ Bà-la-môn nữ cư sĩ nữ công sư nữ 。 沐浴塗香著白淨衣。若有人意念生慈愍。 mộc dục đồ hương trước/trứ bạch tịnh y 。nhược hữu nhân ý niệm sanh từ mẫn 。 欲有饒益欲令安隱。若持優鉢華鬘占波華鬘。 dục hữu nhiêu ích dục lệnh an ổn 。nhược/nhã trì ưu bát hoa man chiêm-ba hoa man 。 婆師華鬘阿提摩多華鬘。授與彼已。 Bà sư hoa man A-đề-ma-đa hoa man 。thụ dữ bỉ dĩ 。 兩手受之自冠其首。如是尊者舍利弗。或有人無諛諂亦無幻。 lưỡng thủ thọ/thụ chi tự quan kỳ thủ 。như thị Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。hoặc hữu nhân vô du siểm diệc vô huyễn 。 亦不不信有信。能行精進意常定。 diệc bất bất tín hữu tín 。năng hạnh/hành/hàng tinh tấn ý thường định 。 智慧恭敬學戒學。多分別沙門行。 trí tuệ cung kính học giới học 。đa phân biệt Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 彼從尊者舍利弗聞法已。如快飲如快食。口及意亦爾。 bỉ tùng Tôn-Giả Xá-lợi-phất văn Pháp dĩ 。như khoái ẩm như khoái thực/tự 。khẩu cập ý diệc nhĩ 。 此尊者舍利弗甚奇。而尊者舍利弗為諸梵行者。 thử Tôn-Giả Xá-lợi-phất thậm kì 。nhi Tôn-Giả Xá-lợi-phất vi/vì/vị chư phạm hạnh giả 。 除其不善立於善中。善哉賢者。是為真人。 trừ kỳ bất thiện lập ư thiện trung 。Thiện tai hiền giả 。thị vi/vì/vị chân nhân 。 此各各所說。相樂已從座起各還本處。 thử các các sở thuyết 。tướng lạc/nhạc dĩ tùng tọa khởi các hoàn bổn xứ 。 佛說求欲經 Phật thuyết cầu dục Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:09:07 2008 ============================================================